Пожалуйста, уделите немного времени оценив качество нашего перевода.
Перевод свидетельства о браке
Во время карантина мы продолжаем принимать заказы в обычном режиме. Работает доставка.
Наши Эксперты
Перевод свидетельства о браке.
Язык перевода | Цена за перевод страницы* |
Европейские языки | От 180 руб |
Языки стран СНГ | От 200 руб |
Другие языки | От 400 руб |
*Переводчиская страница ~1800 знаков с пробелами. |
- Заверение печатью бюро переводов. - стоимость - 50 рублей.
- Нотариальное заверение переводов - стоимость - 500 рублей.
- Апостилирование документов (включая гос. пошлину) - 2 500 рублей.
В числе наиболее часто заказываемых услуг в бюро Perevodim.pro – перевод свидетельства о браке и других личных документов гражданско-правовой сферы. Представление перевода брачного свидетельства в государственные и негосударственные органы страны, на языке которой осуществляется перевод, необходимо в целом ряде случаев. Это обращение за получением гражданства, вида на жительство или ПМЖ, устройство на работу, смена фамилии и связанное с этим получение нового паспорта и других документов, оформление визы и т.д.
Профессиональный перевод свидетельства о браке требует максимально точного соответствия документа текстовому содержанию и структуре оригинала, это касается, в том числе, всех штампов, пометок, печатей и т.д. Крайне важно единообразное написание имен, фамилий, географических названий, наименования органа, выдавшего документы: даже малейшее несоответствие в написании может вызвать различные проблемы при поездке или пребывании за рубежом, поэтому при выполнении перевода мы учитываем, как проставлены эти данные в уже переведенных документах (если таковые имеются).
Отдельный вопрос — заверение документа. Безусловно, перевод свидетельства о браке должен быть заверен печатью нотариуса и, помимо этого, для легализации документа может потребоваться его апостилирование — проставление штампа соответствующего государственного органа страны, в которой выдан документ. Однако наличие подобного штампа необходимо далеко не всегда — например, если государствами обоюдно признается юридическая равноценность брака. Так, например, для легализации в нашей стране свидетельства о браке, выданного в Чехии, требуется только нотариальное заверение перевода документа, выполненного на русском языке. Мы настоятельно рекомендуем нашим клиентам перед тем, как заказать перевод свидетельства о браке или рождении, уточнять все детали и нюансы, связанные с заверением документа, у вашего юриста.