Вход в систему

  • Заказать перевод
  • Заказать звонок
+7 812 385-51-40
8 800 555-06-94

 

Cудебный переводчик

Твёрдая пятёрка:

  1. Гарантия качества;

  2. Бесплатная доставка;

  3. Вёрстка и печать;

  4. Заверение;

  5. Все способы оплаты.

Заказать судебный перевод

Во время карантина мы продолжаем принимать заказы в обычном режиме. Работает доставка.

 

Наши Эксперты

Устный перевод

Соколов Иван Николаевич
выпускник СПбГУ, кандидат филологических наук, специалист по связям с зарубежными СМИ (пресс-секретарь), член института письменного и устного перевода ITI, Великобритания
Удинова Лилия Владимировна
Выпускница университета Йены, Германия, референт по международным связям нескольких медиа изданий, преподаватель немецкого языка

Клиенты о нас

Клиенты и отзывы

Короткое название языка: 
Cудебный переводчик

Перевод в суде.

Язык перевода Стоимость судебного переводчика.*
Европейские языки От 700 руб./ час
СНГ и ближн. зар. От 500 руб./ час
Азия От 800 руб./ час
Редкие языки От 900 руб./ час
* Минимальный заказ - 2 часа работы переводчика.

Профессиональный судебный переводчик является незаинтересованным лицом, осуществляющим свою функцию исключительно в рамках служебной компетенции. Современное российское законодательство, положения уголовно-процессуального, гражданского кодексов и других документов подробно описывают обязанности судебного переводчика и степень его ответственности — вплоть до уголовной при осуществлении заведомо неправильного перевода в определенных случаях.

В соответствии с законодательством судебный переводчик привлекается к судопроизводству в случае, если любой из участников уголовного или гражданского процесса не обладает в достаточной мере (или полностью) знанием языка, на котором осуществляются следственные мероприятия, ведутся судебные заседания, оформляется документация. Таким языком на территории Российской Федерации, в соответствии с законодательством, является русский в качестве государственного языка РФ либо государственный язык республики — субъекта РФ (за исключением военных судов, где судопроизводство ведется исключительно на русском). 

Предоставление переводчика обеспечивает участнику процесса (подследственному, обвиняемому, подсудимому, свидетелю, гражданскому истцу или ответчику, защите и т.д.) полноценное право давать показания, выступать, заявлять ходатайства и подавать жалобы на родном языке или на избранном им языке общения. Вместе с тем, судебный переводчик привлекается для осуществления не только устного, но и письменного перевода, который необходим в случаях, когда лицу должны быть вручены следственные документы, протоколы судебных заседаний, решение суда и т.д. Услуги в сфере судебного перевода вы всегда можете заказать в петербургском бюро Perevodim.pro. Профессионализм, опыт, объективность и добросовестность — качества, которыми обладает каждый судебный переводчик, привлекаемый к работе нашей компанией. 

Письмо успешно отправленно.

Как только оно будет получено-наш менеджер свяжется с вами.

Благодарим за сотрудничество

 

Для скачивания книги укажите Ваше имя и почту

Иванов Иван Иванович

Это для того, чтобы мы знали как к вам обращаться.

mail @mail.ru

Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

Письмо сотруднику

Иванов Иван Иванович

Это для того, чтобы мы знали как к вам обратиться.

mail @mail.ru

Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

Перевод

Так мы быстрее изнаем, что вам необходимо и вы быстрее получите ответ.

Мы тут обнаружили какие-то свитки когда отдыхали на мертвом море. Переведите, пожалуйста.