Вход в систему

  • Заказать перевод
  • Заказать звонок
+7 812 385-51-40
8 800 555-06-94

 

Верстка документов, переводов

Во время карантина мы продолжаем принимать заказы в обычном режиме. Работает доставка.

 

Верстка документов, переводов

26.04.2012
7807

Мы заботимся не только о содержании, но и о форме

Помимо простого перевода текстов любой сложности существует услуга, без которой вся работа будет незаконченной. Эта услуга называется верстка документа. Комплексный перевод – это комплекс мер по оформлению внешнего вида письменного перевода, который включает в себя специально установленное форматирование частей переводимого текста, либо полного текста документа. Такой процесс форматирования сопровождается вставкой определенных графических элементов, которыми могут оказаться уникальные авторские рисунки, специальные диаграммы, отражающие динамику какого-либо процесса, графики, разнообразные схемы и других элементов.

Бюро переводов предоставляет услугу верстки документов, которая позволяет соблюсти первоначальное форматирование на все 100%. Этот факт особенно важен, когда речь идет о технической или юридической документации, где формат предоставления информации имеет большое значение. Наше бюро постоянно выполняет высококачественные работы по верстке литературных и технических переводов, а также верстку любых печатных изданий, в том числе архивной литературы и специфических медицинских переводов.

Достаточно часто бывает так, что в процессе перевода сложной технической литературы заказчику необходим не просто оригинальное высокоточное совпадение текста, а уникальная верстка уже готового документа. Бюро с удовольствием примет у вас материалы для перевода абсолютно на любых носителях информации — как на бумажных, так и на электронных (CD-дисках, USB-накопителях).

Переводим точно, верстаем профессионально

Отдел верстки бюро переводов технологически оснащен по последнему слову программного и технологического обеспечения. Весь процесс форматирования мы разбиваем на несколько этапов: подбор уникального шрифта, размещение текста на странице, подбор колонтитулов, обработка контекста с формированием композиции графических элементов (рисунков, таблиц, графиков). Согласно требованию клиента, мы предоставим вам сделанную работу в электронном виде, а также в бумажном виде и тем тиражом, который вам необходим.

Наши профессиональные верстальщики выполнят комплекс работ любой сложности. В большинстве случаев заказчику необходим такой вариант верстки документов, который будет отражать визуально-аутентичное сходство письменного варианта документа с оригинальным текстом. Также заказчику бывает важно точное соблюдение в сверстанном экземпляре всех цветовых составляющих, а также шрифтов, отступов, красных строк, строгая зависимость графических элементов и их подписей.

Верстка экстра-класса — это наша обычная работа

Для нас важную роль играет полное соблюдение графических пропорций, а также междустрочное расстояние. Вся работа по верстке документов осуществляется с помощью лицензионного зарегистрированного программного обеспечения ведущих производителей мира в данной области. Все верстальщики фирмы обладают обширным опытом работы в области верстки документов, полиграфии и книгопечатания, а также в смежных профессиональных областях.

Отличное оборудование оперативной полиграфии с профессиональной печатной и копировальной техникой обеспечивает высококачественное сканирование бумажных носителей, позволяет качественно ретушировать обрабатываемое изображение и качественного выполнять процесс оптического распознавания текста для последующего перевода и верстки вместе с печатью малотиражной продукции – буклетов, каталогов, брошюр, технических руководств.

Бюро переводов гарантирует вам качество, аутентичность и полную уникальность верстки переводов любого уровня сложности.

Письмо успешно отправленно.

Как только оно будет получено-наш менеджер свяжется с вами.

Благодарим за сотрудничество

 

Для скачивания книги укажите Ваше имя и почту

Иванов Иван Иванович

Это для того, чтобы мы знали как к вам обращаться.

mail @mail.ru

Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

Письмо сотруднику

Иванов Иван Иванович

Это для того, чтобы мы знали как к вам обратиться.

mail @mail.ru

Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

Перевод

Так мы быстрее изнаем, что вам необходимо и вы быстрее получите ответ.

Мы тут обнаружили какие-то свитки когда отдыхали на мертвом море. Переведите, пожалуйста.