Вход в систему

  • Заказать перевод
  • Заказать звонок
+7 812 385-51-40
8 800 555-06-94
+7 916 322-00-72

 

Перевод тендерной документации

Твёрдая пятёрка:

  1. Гарантия качества;

  2. Бесплатная доставка;

  3. Вёрстка и печать;

  4. Заверение;

  5. Все способы оплаты.

Заказать перевод тендерной документации

Во время карантина мы продолжаем принимать заказы в обычном режиме. Работает доставка.

 

Наши Эксперты

Технический перевод

Стоянов Николай Федорович
Доктор технических наук, член-кореспондент НИИ им. Гагарина, профессиональный переводчик с немецкого языка
Корский Николай Евгеньевич
Член Союза переводчиков России, Ассоциации американских переводчиков (АТА, США) и Института письменного и устного перевода (ITI, Великобритания).  
Орлова Ирина Николаевна
Кандидат технических наук. Специалист в следующих областях: информационные системы, системы спутниковой связи, автоматические и информационные устройства и т. д.

Клиенты о нас

Клиенты и отзывы

Перевод тендерной документации.

Язык перевода Цена за перевод страницы*
Европейские языки От 260 руб
СНГ и ближн. зар. От 300 руб
Азия От 460 руб
Редкие языки От 700 руб
*Переводческая страница ~1800 знаков с пробелами.

Для многих фирм перевод тендерной документации зачастую оказывается настоящей проверкой на прочность и профессионализм. Причина — в значительном объеме работы и, как правило, довольно небольших сроках для ее выполнения.

Традиционно полный комплект тендерных документов составляет порядка трехсот страниц, что в условиях ограниченного времени обязывает к мобилизации сразу нескольких специалистов. Тем не менее, в бюро Perevodim.pro и эта задача успешно выполняется на все 100%.

Тендерная документация чрезвычайно обширна и разнообразна, в том числе — тематически. С одной стороны, в пакет бумаг входят документы тендерного комитета с подробной информацией о содержании, специфике торгов и условиях участия в тендере, описанием работ, поставок или услуг, условиями заключения договора, а также бланки для заполнения участниками и другие документы. С другой стороны, специалистам необходимо выполнить перевод тендерной документации от самих участников торгов — если процедура осуществляется за рубежом, российские компании обязаны предоставить все документы в переводе.

Количество последних значительно, чрезвычайно разнообразна и тематика, включающая в себя экономический, юридический и технический аспекты. Так, перевод инвестиционных проектов, экономического обоснования и т.д. потребует участия в работе специалиста по экономической тематике, перевод предложений по технико-технологической реализации проекта — соответственно, высокопрофессиональных переводчиков-«технарей», а перевод тендерных договоров и заявлений — подключения специалиста по юридической тематике.

Таким образом, перевод тендерной документации — это практически всегда командная работа, требующая максимальной слаженности, согласованности, соблюдения в тексте перевода единообразия в терминах, точности и соответствия стилистике текста в зависимости от его тематической специфики.

Именно такую ответственную и слаженную работу всегда готова выполнить команда профессионалов из Perevodim.pro.

Калькулятор стоимости перевода

С какого на какой?
Что переводить
    Обзор
    Файл не загружен
    Количество знаков:
    Что-нибудь еще?
    Когда? Во сколько?
    Дальше

    Платите через что хотите

    Не забудте! У нас БЕСПЛАТНАЯ доставка

    В пределах Санкт-Петербурга и Москвы наше бюро осуществляет бесплатную доставку переводов до заказчика. Доставка в другие регионы оговаривается отдельно
    CAPTCHA
    Введите правильный ответ на следующий вопрос
    4 + 11 =
    Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.
    Назад
    Раздел в разработке

    Письмо успешно отправленно.

    Как только оно будет получено-наш менеджер свяжется с вами.

    Благодарим за сотрудничество

     

    Для скачивания книги укажите Ваше имя и почту

    Иванов Иван Иванович

    Это для того, чтобы мы знали как к вам обращаться.

    mail @mail.ru

    Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

    Письмо сотруднику

    Иванов Иван Иванович

    Это для того, чтобы мы знали как к вам обратиться.

    mail @mail.ru

    Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

    Перевод

    Так мы быстрее изнаем, что вам необходимо и вы быстрее получите ответ.

    Мы тут обнаружили какие-то свитки когда отдыхали на мертвом море. Переведите, пожалуйста.