Пожалуйста, уделите немного времени оценив качество нашего перевода.
Синхронное чтение переведенного текста
Во время карантина мы продолжаем принимать заказы в обычном режиме. Работает доставка.
Наши Эксперты
Один из форматов работы переводчика на мероприятии с значительным количеством участников - синхронное чтение заранее переведенного текста выступающего. Международный научный симпозиум, культурный или политический форум, церемония награждения престижной интернациональной премией или другое масштабное мероприятие требуют основательной и тщательной подготовки, в том числе — предварительной работы с документами. Формируется программа мероприятия, список участников и ораторов, заблаговременно с языков оригинала переводятся тексты выступлений основных участников. Таким образом, переводчик, осуществляющий синхронное чтение заранее переведенного текста, уже имеет полное представление о содержании документа.
Однако работа синхрониста отнюдь не ограничивается простым зачитыванием отрезков текста по мере развертывания речи оратора. Зачастую выступающий отходит от написанного, приводя примеры, обращаясь к истории вопроса или делая отступления иного рода. Опытный синхронист должен быть готов к мобилизации всех усилий для того, чтобы мгновенно включиться в синхронный перевод подобных отступлений, тем более, что последние могут оказаться достаточно пространными. Отличная эрудиция, прекрасная память и знание темы позволяют специалисту оперативно внести все необходимые коррективы при переводе.
Заказать услуги высококвалифицированных синхронистов, выполняющих перевод «с листа», «на слух» или синхронное чтение заранее переведенного текста вы всегда можете в петербургском бюро Perevodim.pro. Ждем вашего звонка!