Вход в систему

  • Заказать перевод
  • Заказать звонок
+7 812 385-51-40
8 800 555-06-94

 

Синхронное чтение переведенного текста

Синхронное чтение заранее переведенного текста — услуги профессиональных переводчиков-синхронистов

 

Заказать синхронный перевод

Во время карантина мы продолжаем принимать заказы в обычном режиме. Работает доставка.

 

Наши Эксперты

Устный перевод

Соколов Иван Николаевич
выпускник СПбГУ, кандидат филологических наук, специалист по связям с зарубежными СМИ (пресс-секретарь), член института письменного и устного перевода ITI, Великобритания
Удинова Лилия Владимировна
Выпускница университета Йены, Германия, референт по международным связям нескольких медиа изданий, преподаватель немецкого языка

Клиенты о нас

Клиенты и отзывы

Один из форматов работы переводчика на мероприятии с значительным количеством участников - синхронное чтение заранее переведенного текста выступающего. Международный научный симпозиум, культурный или политический форум, церемония награждения престижной интернациональной премией или другое масштабное мероприятие требуют основательной и тщательной подготовки, в том числе — предварительной работы с документами. Формируется программа мероприятия, список участников и ораторов, заблаговременно с языков оригинала переводятся тексты выступлений основных участников. Таким образом, переводчик, осуществляющий   синхронное чтение заранее переведенного текста, уже имеет полное представление о содержании документа.

Однако работа синхрониста отнюдь не ограничивается простым зачитыванием отрезков текста по мере развертывания речи оратора. Зачастую выступающий отходит от написанного, приводя примеры, обращаясь к истории вопроса или делая отступления иного рода. Опытный синхронист должен быть готов к мобилизации всех усилий для того, чтобы мгновенно включиться в синхронный перевод подобных отступлений, тем более, что последние могут оказаться достаточно пространными. Отличная эрудиция, прекрасная память и знание темы позволяют специалисту оперативно внести все необходимые коррективы при переводе.

Заказать услуги высококвалифицированных синхронистов, выполняющих перевод «с листа», «на слух» или синхронное чтение заранее переведенного текста вы всегда можете в петербургском бюро Perevodim.pro. Ждем вашего звонка!

Письмо успешно отправленно.

Как только оно будет получено-наш менеджер свяжется с вами.

Благодарим за сотрудничество

 

Для скачивания книги укажите Ваше имя и почту

Иванов Иван Иванович

Это для того, чтобы мы знали как к вам обращаться.

mail @mail.ru

Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

Письмо сотруднику

Иванов Иван Иванович

Это для того, чтобы мы знали как к вам обратиться.

mail @mail.ru

Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

Перевод

Так мы быстрее изнаем, что вам необходимо и вы быстрее получите ответ.

Мы тут обнаружили какие-то свитки когда отдыхали на мертвом море. Переведите, пожалуйста.