Вход в систему

  • Заказать перевод
  • Заказать звонок
+7 812 385-51-40
8 800 555-06-94

 

Норвежский язык

Норвежский язык - официальный язык Норвегии, на нём говорит примерно 4 миллиона человек.

Во время карантина мы продолжаем принимать заказы в обычном режиме. Работает доставка.

 

Язык обычный текст технический перевод таможенный перевод художественный перевод медицинский перевод юридический перевод
  с на с на с на с на с на с на
Норвежский 350 450 540 660 630 770 540 660 650 800 650 800

 

О языке

Норвежский язык принадлежит к северогерманским языкам вместе со шведским, датским, исландским и фарерским языками и входит в так называемую скандинавскую группу языков. Норвежцы, шведы и датчане понимают друг друга без особых проблем.

 

Формы языка:

Современный норвежский язык, как устный, так и письменный, существует в двух различных формах: одна называется Bokmål (букмол), другая Nynorsk (нюнорск). Нюнорск был введен в обиход в 19 в. романтиками, считавшими, что Норвегии необходимо устранить сходство с датским и обрести свой собственный национальный язык. Эта потребность была удовлетворена благодаря норвежскому филологу И.Осену, который в 1953 создал язык лансмол - на базе норвежских диалектов с элементами древнескандинавского, который позже и был переименован в 'нюнорск'.

Датско-норвежский язык, употреблявшийся в прессе и в городской речи, стали называть 'риксмол', а позже  'букмол', и оба языка получили официальное признание.

Различия между этими двумя основными письменными языками не столь велики. Можно составить целые предложения на нюнорск и букмол, которые не будут отличаться. С разговорным языком дела обстоят сложнее, потому что все говорят на диалектах. Большинство лингвистов сходятся во мнении, что слишком большой разброс различий делают подсчёт числа норвежских диалектов очень трудным делом. Различия в грамматике, синтаксисе, словаре и произношении в разных регионах позволяют говорить об отдельных диалектах даже на уровне нескольких соседних деревень. В некоторых случаях диалекты отличаются настолько, что непривычные к ним носители других диалектов не могут их понять.

В настоящее время имеется тенденция к объединению их всех в общенорвежский язык, называемый 'самнорск'.

 

Потребности:

Потребность в переводе с/на норвежский язык обуславливается в первую очередь тем, что Россия и Норвегия -  буквальные соседи, с общей границей и общими экономическими интересами. Норвегия - большой производитель газа, третий экспортер газа в мире и самый большой в ЕС после России. Также это производитель нефти, и по этим вопросам Норвегия  постоянно поддерживает контакт с Россией. Ещё одним важным моментом российско-норвежского делового сотрудничества является импорт в Россию норвежской рыбы: лососи, форели, свежей и замороженной, скумбрии, селёдки.

 

Наши возможности:

Многие российские граждане выезжают в Норвегию в целях обучения, трудоустройства или на ПМЖ. Для этого может понадобится перевести некоторые личные документы, и мы готовы выполнить качественный перевод в кратчайшие сроки.

 

У нас в Perevodim.pro накоплен большой опыт в наиболее востребованных видах перевода с/на норвежский, а именно:

  • технический перевод: технический перевод руководств по эксплуатации оборудования, перевод сопровождающих техническую документацию схем, справочных материалов
  • юридический перевода: перевод договоров, банковской документации, бизнес-планов компаний, разного рода соглашений и договоренностей, арбитражных разбирательств
  • перевод личной документации:  перевод паспорта, свидетельства о рождении, о браке, о разводе, о смерти, диплома, аттестата, зачетной книжки, академической справки, разрешения на выезд ребенка за границу и т.д.

 

Также мы готовы выполнить художественный перевод книг, статей, рассказов и других текстов, которые требуют творческого и креативного подхода.

Письмо успешно отправленно.

Как только оно будет получено-наш менеджер свяжется с вами.

Благодарим за сотрудничество

 

Для скачивания книги укажите Ваше имя и почту

Иванов Иван Иванович

Это для того, чтобы мы знали как к вам обращаться.

mail @mail.ru

Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

Письмо сотруднику

Иванов Иван Иванович

Это для того, чтобы мы знали как к вам обратиться.

mail @mail.ru

Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

Перевод

Так мы быстрее изнаем, что вам необходимо и вы быстрее получите ответ.

Мы тут обнаружили какие-то свитки когда отдыхали на мертвом море. Переведите, пожалуйста.