Пожалуйста, уделите немного времени оценив качество нашего перевода.
Норвежский язык
Во время карантина мы продолжаем принимать заказы в обычном режиме. Работает доставка.
Язык | обычный текст | технический перевод | таможенный перевод | художественный перевод | медицинский перевод | юридический перевод | |||||||
с | на | с | на | с | на | с | на | с | на | с | на | ||
Норвежский | 350 | 450 | 540 | 660 | 630 | 770 | 540 | 660 | 650 | 800 | 650 | 800 |
О языке
Норвежский язык принадлежит к северогерманским языкам вместе со шведским, датским, исландским и фарерским языками и входит в так называемую скандинавскую группу языков. Норвежцы, шведы и датчане понимают друг друга без особых проблем.
Формы языка:
Современный норвежский язык, как устный, так и письменный, существует в двух различных формах: одна называется Bokmål (букмол), другая Nynorsk (нюнорск). Нюнорск был введен в обиход в 19 в. романтиками, считавшими, что Норвегии необходимо устранить сходство с датским и обрести свой собственный национальный язык. Эта потребность была удовлетворена благодаря норвежскому филологу И.Осену, который в 1953 создал язык лансмол - на базе норвежских диалектов с элементами древнескандинавского, который позже и был переименован в 'нюнорск'.
Датско-норвежский язык, употреблявшийся в прессе и в городской речи, стали называть 'риксмол', а позже 'букмол', и оба языка получили официальное признание.
Различия между этими двумя основными письменными языками не столь велики. Можно составить целые предложения на нюнорск и букмол, которые не будут отличаться. С разговорным языком дела обстоят сложнее, потому что все говорят на диалектах. Большинство лингвистов сходятся во мнении, что слишком большой разброс различий делают подсчёт числа норвежских диалектов очень трудным делом. Различия в грамматике, синтаксисе, словаре и произношении в разных регионах позволяют говорить об отдельных диалектах даже на уровне нескольких соседних деревень. В некоторых случаях диалекты отличаются настолько, что непривычные к ним носители других диалектов не могут их понять.
В настоящее время имеется тенденция к объединению их всех в общенорвежский язык, называемый 'самнорск'.
Потребности:
Потребность в переводе с/на норвежский язык обуславливается в первую очередь тем, что Россия и Норвегия - буквальные соседи, с общей границей и общими экономическими интересами. Норвегия - большой производитель газа, третий экспортер газа в мире и самый большой в ЕС после России. Также это производитель нефти, и по этим вопросам Норвегия постоянно поддерживает контакт с Россией. Ещё одним важным моментом российско-норвежского делового сотрудничества является импорт в Россию норвежской рыбы: лососи, форели, свежей и замороженной, скумбрии, селёдки.
Наши возможности:
Многие российские граждане выезжают в Норвегию в целях обучения, трудоустройства или на ПМЖ. Для этого может понадобится перевести некоторые личные документы, и мы готовы выполнить качественный перевод в кратчайшие сроки.
У нас в Perevodim.pro накоплен большой опыт в наиболее востребованных видах перевода с/на норвежский, а именно:
- технический перевод: технический перевод руководств по эксплуатации оборудования, перевод сопровождающих техническую документацию схем, справочных материалов
- юридический перевода: перевод договоров, банковской документации, бизнес-планов компаний, разного рода соглашений и договоренностей, арбитражных разбирательств
- перевод личной документации: перевод паспорта, свидетельства о рождении, о браке, о разводе, о смерти, диплома, аттестата, зачетной книжки, академической справки, разрешения на выезд ребенка за границу и т.д.
Также мы готовы выполнить художественный перевод книг, статей, рассказов и других текстов, которые требуют творческого и креативного подхода.