Пожалуйста, уделите немного времени оценив качество нашего перевода.
Немного о техническом переводе
Во время карантина мы продолжаем принимать заказы в обычном режиме. Работает доставка.
Немного о техническом переводе
Технический перевод является одним из самых трудных. Для перевода узкоспециализированных текстов необходимы конкретные знания переводчика в данной сфере, ведь нанимать одновременно консультанта и переводчика очень дорого. Более того, как ни объясняй переводчику с гуманитарным образованием технологию производства котельного оборудования или устройство дренажных насосов, он все равно не сможет изложить это доступно для другого человека. Здесь важно владение терминами, понятиями, знание явлений, понимание темы. Если человек не понимает сам, он не может объяснить другому, а уж перевести подавно. Языки полны полисемии, омографов, которые можно распознать только в контексте, но если контекст не понятен, понять суть не будет возможным.
Кроме того, перевод технически сложных товаров, инструкций накладывает на переводчика определенную ответственность. От грамотного и точного перевода будет зависеть долгая эксплуатация. Кто сможет собрать вещь правильно, если в инструкции все перепутано? Как можно пользоваться техникой, если ее описание неверное. Последствия ошибок в переводе могут быть крайне плачевными. Вот почему важно найти квалифицированного переводчика, специализирующегося в конкретной области.