Пожалуйста, уделите немного времени оценив качество нашего перевода.
Немецкий язык
Во время карантина мы продолжаем принимать заказы в обычном режиме. Работает доставка.
Язык | обычный текст | технический перевод | таможенный перевод | художественный перевод | медицинский перевод | юридический перевод | |||||||
с | на | с | на | с | на | с | на | с | на | с | на | ||
Немецкий | 180 | 200 | 300 | 360 | 350 | 420 | 300 | 360 | 360 | 440 | 360 | 440 |
Перевод с немецкого языка, перевод на немецкий язык - важно знать:
Специалисты бюро "Переводим.про" хорошо разбираются во всех нюансах перевода немецкого языка, которых надо сказать, не мало.
К примеру, в отличие от большинства европейских стран, литературный язык которых основывается на диалекте столицы, немецкий литературный язык представляет собой нечто среднее между средне- и верхненемецкими диалектами и считается местным только в Ганновере.
Диалекты:
Немецкий язык в Швейцарии значительно отличается от немецкого языка в Германии и распадается в свою очередь на многие местные диалекты. Скажем сразу, люди, владеющие немецким языком, с трудом смогут понять немецкий швейцарский диалект, поскольку не только произношение, но в первую очередь грамматика и словарный запас разительно отличаются от немецкого литературного языка.
А некоторые австрийцы вообще упорно отказываются называть свой язык " немецким" , настолько сильно австрийский немецкий отличается от немецкого литературного.
Наши возможности:
Мы предлагаем перевод с немецкого языка и перевод на немецкий язык:
- текстов экономической, юридической тематики, в т.ч. договоры, коммерческие предложения, деловая переписка
Рамки русско-немецкого сотрудничества в экономической, финансовой и коммерческой сферах всё расширяются и расширяются. Немцы по природе своей очень внимательно относятся к деталям.Грамотно составленный контракт, бизнес презентация или просто деловое письмо, как бы это банально не звучало, заметно увеличивает шансы на успешное и взаимовыгодное сотрудничество.
- технической документации: инструкции, спецификации, описания, технические паспорта, сертификаты
Германия поставляет на российский рынок большое количество транспортных средств, бытовой техники и другого оборудования. Перевод технических документов с немецкого языка требует от переводчиков не только общей грамотности, хорошего стиля и знания специализированных терминов, но и понимания самих описываемых процессов. При переводе следует также учитывать, что стиль и форма изложения технических документов в русском и немецком языках несколько различаются.
- личных документов
Германия – очень популярная страна для выезда на обучение, лечение, постоянное место жительства или устройство на работу. В каждом из этих случаев Вам потребуется перевод аттестата или диплома, пригласительных писем, всевозможных справок и свидетельств. Мы берёмся за перевод любой, необходимой Вам личной документации с последующим заверением, и гарантируем, что сделаем это качественно и быстро.
- книг, художественных статей и публикаций
Каждая десятая книга в мире издаётся на немецком языке. Область художественного перевода стоит выделить отдельно. Те, кто пробовал – сразу нас поймут. В самую первую очередь переводчик занимается тем, что переводит для себя с немецкого книжного на немецкий разговорный — на такой разговорный, которым бы он сам мог пересказать прочитанное. Для этого требуется первоклассное знание немецкого, а после этого еще и виртуозное владение русским для того, чтобы адекватно передать всю сложность и глубину немецких текстов.