Пожалуйста, уделите немного времени оценив качество нашего перевода.
Перевод врачебных заключений
Во время карантина мы продолжаем принимать заказы в обычном режиме. Работает доставка.
Наши Эксперты
Перевод врачебных заключений
Язык перевода | Цена за перевод страницы* |
Европейские языки | От 290 руб |
СНГ и ближн. зар. | От 320 руб |
Азия | От 480 руб |
Редкие языки | От 730 руб |
*Переводческая страница ~1800 знаков с пробелами. |
- Заверение печатью бюро переводов. - стоимость - 50 рублей.
- Нотариальное заверение переводов - стоимость - 500 рублей.
- Апостилирование документов (включая гос. пошлину) - 2 500 рублей.
С давних лет универсальным медицинским языком является латынь. Она помогает медикам разных стран хорошо понимать друг друга. Но современная медицина очень сложна, поэтому сегодня на латыни ведётся не вся медицинская документация, а лишь указываются диагнозы, дозировки и наименования лекарственных препаратов, а также выписываются рецепты. Что же касается информации, изложенной в выписках, историях болезни и других подобных документах, то она, как правило, записывается на родном языке пациента и врача.
Даже самое новейшее лечение в иностранных клиниках может потребовать того, чтобы пациент впоследствии соблюдал определённые предписания, касающиеся применения медицинских препаратов, принятия лечебных процедур, питания и т. п., так как без этого лечение может не обеспечить должного эффекта.
Таким образом, по возвращении домой он должен иметь на руках заключения, справки, выписки, которые могут потребоваться для дальнейшего лечения в других медицинских учреждениях. По этой причине сегодня так высок спрос на услуги по переводу личных медицинских документов.