Пожалуйста, уделите немного времени оценив качество нашего перевода.
Перевод резюме
Во время карантина мы продолжаем принимать заказы в обычном режиме. Работает доставка.
Наши Эксперты




Перевод резюме.
Язык перевода | Цена за перевод страницы* |
Европейские языки | От 180 руб |
Языки стран СНГ | От 200 руб |
Другие языки | От 400 руб |
*Переводчиская страница ~1800 знаков с пробелами. |
- Заверение печатью бюро переводов. - стоимость - 50 рублей.
- Нотариальное заверение переводов - стоимость - 500 рублей.
Стабильно востребованной услугой российских переводческих агентств в последнее время становится перевод резюме — в большей степени это характерно для таких городов-мегаполисов, как Москва или Санкт-Петербург. Открытие представительств и филиалов иностранных компаний, трудоустройство на предприятие с зарубежным собственником или топ-менеджерским штатом, наконец, поиски работы за пределами России — в этих и других случаях профессиональный, должным образом структурированный и абсолютно грамотный перевод резюме продемонстрирует, насколько серьезно и ответственно вы подошли к решению вопроса о трудоустройстве.
Как и любой другой документ, резюме имеет свою специфику, которая, в свою очередь, определяет и особенности переводческой работы. Резюме — это презентация собственного статуса, успехов и достижений, уровня профессионализма и компетентности. Важно, чтобы эта информация позвучала для уха зарубежного работодателя максимально емко и доходчиво. Это означает, что специалист, осуществляющий перевод резюме, должен найти такие аналоги формы текста, оборотов и лексики, которые в полной мере адекватны форме и содержанию традиционных резюме, составляемых в Германии или Франции, Британии или США, иными словами — провести определенную работу по адаптации текста.
Эту задачу с блеском решают сотрудники петербургского бюро Perevodim.pro – вам достаточно позвонить нам или выслать заполненную на сайте форму заявки, и мы выполним профессиональный перевод резюме в самые короткие сроки.