Вход в систему

  • Заказать перевод
  • Заказать звонок
+7 812 385-51-40
8 800 555-06-94

 

Образцы переводов

Нотариальный перевод

Твёрдая пятёрка!

  1. Гарантия качества;

  2. Бесплатная доставка;

  3. Вёрстка и печать;

  4. Заверение;

  5. Все способы оплаты.

Заказать нотариально заверенный перевод

Во время карантина мы продолжаем принимать заказы в обычном режиме. Работает доставка.

 

Наши Эксперты

Прокопов Виктор Анатольевич
Окончил юридический факультет СПбГУ.Работал юрисконсультом в организациях и учреждениях Ленинграда.лицензия № 234 на право нотариальной деятельности.

Клиенты о нас

Клиенты и отзывы

Короткое название языка: 
Нотариальный перевод

Нотариальное заверение документов.

Язык перевода Цена за перевод страницы*
Европейские языки От 180 руб
Языки стран СНГ От 200 руб
Другие языки От 400 руб
*Переводческая страница ~1800 знаков с пробелами.

Стоимость нотариального заверение документов - 500 рублей.

В подавляющем большинстве случаев для легализации документов за рубежом необходим не просто перевод документа, а нотариальный перевод — иными словами, его заверение печатью нотариуса. Подобные требования касаются практически всех личных документов: свидетельства о рождении, о браке, аттестата о среднем образовании, паспорта, диплома вуза, военного билета, всевозможных справок. Только в заверенном виде эти бумаги получают силу официальных документов и могут быть предъявлены в соответствующих учреждениях за рубежом.

Цели легализации могут быть также совершенно различны: трудоустройство, получение вида на жительство, заключение брака или оформление пенсии, участие в судебном разбирательстве или покупка недвижимости, получение наследства — список можно продолжить. Собственно нотариальный перевод означает заверение нотариальной печатью подписи переводчика — специалиста, располагающего необходимой квалификацией и наделенного всеми полномочиями для осуществления подобных работ. Сфера его компетенции такова, что при отсутствии необходимости нотариального заверения его перевод всегда может быть заверен печатью переводческого бюро. Отметим лишь, что в качестве переводчика не вправе выступать сам владелец документов как лицо заинтересованное.

Вместе с тем, в ряде случаев нотариальный перевод требует апостилирования или консульской легализации. В первом случае печати и подписи нотариуса удостоверяются в таких органах, как МВД, Минюст, Федеральное архивное агентство и ряде других — в зависимости от вида документа. Это требование касается легализации российских документов в большинстве стран Евросоюза, США, Канаде, Японии и т.д. В случае консульской легализации процедура более многоступенчата и продолжительна по времени, однако государств, требующих именно ее, крайне незначительное число.

В петербургском бюро Perevodim.pro вы можете заказать перевод документов с нотариальным заверением. Добавим, что для последующего заверения перевода у нотариуса в наше бюро необходимо представить оригинальный документ либо его заверенную копию. Обо всех деталях и специфике нотариальных переводов вы можете узнать, позвонив нашим специалистам.

 

Калькулятор стоимости перевода

С какого на какой?
Что переводить
    Обзор
    Файл не загружен
    Количество знаков:
    Что-нибудь еще?
    Когда? Во сколько?
    Дальше

    Платите через что хотите

    Не забудте! У нас БЕСПЛАТНАЯ доставка

    В пределах Санкт-Петербурга и Москвы наше бюро осуществляет бесплатную доставку переводов до заказчика. Доставка в другие регионы оговаривается отдельно
    CAPTCHA
    Введите правильный ответ на следующий вопрос
    8 + 11 =
    Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.
    Назад
    Раздел в разработке

    Письмо успешно отправленно.

    Как только оно будет получено-наш менеджер свяжется с вами.

    Благодарим за сотрудничество

     

    Для скачивания книги укажите Ваше имя и почту

    Иванов Иван Иванович

    Это для того, чтобы мы знали как к вам обращаться.

    mail @mail.ru

    Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

    Письмо сотруднику

    Иванов Иван Иванович

    Это для того, чтобы мы знали как к вам обратиться.

    mail @mail.ru

    Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

    Перевод

    Так мы быстрее изнаем, что вам необходимо и вы быстрее получите ответ.

    Мы тут обнаружили какие-то свитки когда отдыхали на мертвом море. Переведите, пожалуйста.