Вход в систему

  • Заказать перевод
  • Заказать звонок
+7 812 385-51-40
8 800 555-06-94
+7 495 646-80-51

 

Консульская легализация

Твёрдая пятёрка!

  1. Гарантия качества;

  2. Бесплатная доставка;

  3. Вёрстка и печать;

  4. Заверение;

  5. Все способы оплаты.

Заказать консульскую легализацию

до 01.08.17} СКИДКА НА ВЕСЬ ПЕРЕВОД ПРИ ЗАКАЗЕ ОТ 50 СТР. {-10%

 

Наиболее сложная форма легализации российских официальных документов — это консульская легализация — многоэтапная процедура с участием  сотрудников различных учреждений. Подобная форма удостоверения документов требуется для придания им юридической силы на территории  таких государств и стран, как Китай (КНР), Канада, Бразилия, Египет, Иордания, Иран, Ирак, Кувейт, Саудовская Аравия, Сирия, ОАЭ, Филиппины, Уругвай, Катар, Коста-Рика, Тайвань (т.н. Китайская Республика). Эти страны не являются участниками Гаагской конвенции 1961 г., в соответствии с которой в большинстве государств мира введено апостилирование — более простая и оперативная форма легализации.

В соответствии с международными нормами консульская легализация некоммерческих документов (справок, свидетельств, дипломов и других документов, выданных госучреждениями) предполагает:

  • нотариальное заверение копии документа;
  • перевод заверенной нотариусом копии и нотариальное заверение подписи переводчика;
  • удостоверение подписи и печати нотариуса в Минюсте в Москве;
  • удостоверение подписи должностного лица и печати Минюста в МИД РФ;
  • обращение в консульство или посольство соответствующего государства непосредственно для легализации документа.

Что же касается коммерческой документации, то консульская легализация договоров и других документов (если она предусмотрена требованиями другого государства) происходит в 2 этапа:

  • проставление на документе отметки Торгово-промышленной палаты РФ;
  • собственно легализация в консульстве или посольстве.

Как правило, режим внешнеэкономической деятельности большинства государств предусматривает необходимость только первого пункта.

Если вы нуждаетесь в услугах профессионального переводчика — позвоните в наше бюро Perevodim.pro, и мы осуществим не только перевод документов, но обеспечим нотариальное заверение, проставление апостиля, а также окажем содействие в такой процедуре, как консульская легализация документов. В зависимости от условий того или иного консульства/посольства требования относительно личного присутствия гражданина и формы доверенности (заверенная или без нотариальной печати) могут быть различны, поэтому сообщить о планируемой процедуре мы рекомендуем заблаговременно.

Калькулятор стоимости перевода

С какого на какой?
Что переводить
    Обзор
    Файл не загружен
    Количество знаков:
    Что-нибудь еще?
    Когда? Во сколько?
    Дальше

    Платите через что хотите

    Не забудте! У нас БЕСПЛАТНАЯ доставка

    В пределах Санкт-Петербурга и Москвы наше бюро осуществляет бесплатную доставку переводов до заказчика. Доставка в другие регионы оговаривается отдельно
    CAPTCHA
    Введите правильный ответ на следующий вопрос
    2 + 1 =
    Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.
    Назад
    Раздел в разработке

    Письмо успешно отправленно.

    Как только оно будет получено-наш менеджер свяжется с вами.

    Благодарим за сотрудничество

     

    Мы перезвоним Вам

    Здравствуйте. Меня зовут Юлия.
    Я координатор отдела переводов.
    После заполнения необходимых полей формы я свяжусь с Вами в указанное время для получения подробной информации.

    Иванов Иван Иванович

    Это для того, чтобы мы знали как к вам обратиться.

    8-912-426-65-33

    Это для того, чтобы наш менеджер как можно скорее с вами связался.

    ывафывафыва

    Выберите время звонка:

    CAPTCHA
    Введите правильный ответ на следующий вопрос
    7 + 13 =
    Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.

    Для скачивания книги укажите Ваше имя и почту

    Иванов Иван Иванович

    Это для того, чтобы мы знали как к вам обращаться.

    mail @mail.ru

    Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

    Письмо сотруднику

    Иванов Иван Иванович

    Это для того, чтобы мы знали как к вам обратиться.

    mail @mail.ru

    Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

    Перевод

    Так мы быстрее изнаем, что вам необходимо и вы быстрее получите ответ.

    Мы тут обнаружили какие-то свитки когда отдыхали на мертвом море. Переведите, пожалуйста.