Вход в систему

  • Заказать перевод
  • Заказать звонок
+7 812 385-51-40
8 800 555-06-94
+7 495 646-80-51

 

Фламандский язык

Фламандский язык

до 01.08.17} СКИДКА НА ВЕСЬ ПЕРЕВОД ПРИ ЗАКАЗЕ ОТ 50 СТР. {-10%

 

Язык обычный текст технический перевод таможенный перевод художественный перевод медицинский перевод юридический перевод
  с на с на с на с на с на с на
Фламандский 530 580 640 700 750 820 640 700 770 840 770 840

 

Фламандский язык – это понятие довольно многозначное. В узком смысле оно определяется как региональный западнофламандский язык, а широком смысле данное понятие обозначает любую разновидность нидерландского языка, применяемую фламандцами. Официальным и литературным языком фламандцев считается нидерландский язык – этот факт закреплён законодательно. Таким образом, фламандские диалекты причисляются к нидерландским диалектам.

На сегодняшний день фламанский – это нидерланский или голландский язык, на котором в Бельгии разговаривают четыре миллиона человек из семи. Он распространён в северных областях Бельгии. Фламандский и французский языки в Бельгии являются государственными. Помимо этого, фламандский язык применяется во Франции (округ Дюнкерк) примерно 250 тысячами местного населения. 

Фламандский язык причисляют к западногерманской языковой группе.

История языка

Литературный фламандский язык практически не отличается от нидерландского языка, поскольку вплоть до 16 века эт языки были идентичными. Расхождения начались в результате территориального и религиозного разделения Бельгии и Нидерландов. Католическая Бельгия очутилась под иноземным господством, а Нидерланды стали независимым протестантским государством.

В результате этого фламандские диалекты использовались, главным образом, в устном общении, поэтому нидерландский язык 17-18 веков практически не оказал влияния на них. Когда Нидерланды и Бельгия в 1815 воссоединились, то фламандский язык снова получил свое прежнее значение. После возникновения в 1830 году независимого Бельгийского государства фламандцы уже не желали, чтобы их родной язык снова считался лишь местным наречием. Но утверждение нормативного литературного фламандского языка было сопряжено со значительными трудностями, так как многие состоятельные и образованные фламандцы разговаривали исключительно по-французски.

Ряд постановлений 1873-1883 годов, которые придавали фламандскому языку статус государственного, не смогли всё же вывести его на один уровень с французским или нидерландским языками. Политический кризис 1968 года поставил под угрозу государственность Бельгии, поэтому в 70-х годах законодательно была установлена языковая граница, которая определяла территорию использования фламандского языка в сфере судопроизводства, образования и т.п. В 1973 году Фламандским советом по культуре было принято решение язык бельгийских фламандцев называть не фламандским, а нидерландским.

Особенности языка

Фламандский вариант нидерландского характеризуется рядом специфических черт, например, особенностями грамматики и произношения, обилием галлицизмов. В настоящее время процесс «голландизации» языка фламандцев продолжается.

Письмо успешно отправленно.

Как только оно будет получено-наш менеджер свяжется с вами.

Благодарим за сотрудничество

 

Мы перезвоним Вам

Здравствуйте. Меня зовут Юлия.
Я координатор отдела переводов.
После заполнения необходимых полей формы я свяжусь с Вами в указанное время для получения подробной информации.

Иванов Иван Иванович

Это для того, чтобы мы знали как к вам обратиться.

8-912-426-65-33

Это для того, чтобы наш менеджер как можно скорее с вами связался.

ывафывафыва

Выберите время звонка:

CAPTCHA
Введите правильный ответ на следующий вопрос
2 + 1 =
Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.

Для скачивания книги укажите Ваше имя и почту

Иванов Иван Иванович

Это для того, чтобы мы знали как к вам обращаться.

mail @mail.ru

Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

Письмо сотруднику

Иванов Иван Иванович

Это для того, чтобы мы знали как к вам обратиться.

mail @mail.ru

Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

Перевод

Так мы быстрее изнаем, что вам необходимо и вы быстрее получите ответ.

Мы тут обнаружили какие-то свитки когда отдыхали на мертвом море. Переведите, пожалуйста.